エビには、海底を歩くタイプの歩行型と
海中を泳ぐタイプの遊泳型に大別されます。
一般的には、歩行型を「海老」、
遊泳型を「蝦」と書くのが正しいとされています。
というとは、
文章を書くときに、そのエビが歩行型なのか、遊泳型なのか知っていなければならにということですね。
実はそこまで、厳密には区別されていません。
いちいち調べるわけにもいきませんしね。
現在では、
伊勢エビのよゆな大きなエビは、「海老」、
しばえびや桜エビなど小型の「蝦」と書くのが通例のようです。
では、車エビやボタンエビなどの中型のエビはどっちを使うのでしょうか?
決まってはいないようですね。
ちなみに、エビは英語では、大きさによって呼称が違います。
伊勢エビのように大きなエビは「ロブスター」、
車エビくらいの大きさが「プローン」、
小さなエビは、「シュリンプ」です。
日本語より細かく分けられていますね。
「ロブスター」と「シュリンプ」は有名ですが、
「プローン」は知りませんでした。
エビには、海底を歩くタイプの歩行型と
海中を泳ぐタイプの遊泳型に大別されます。
一般的には、歩行型を「海老」、
遊泳型を「蝦」と書くのが正しいとされています。
というとは、
文章を書くときに、そのエビが歩行型なのか、遊泳型なのか知っていなければならにということですね。
実はそこまで、厳密には区別されていません。
いちいち調べるわけにもいきませんしね。
現在では、
伊勢エビのよゆな大きなエビは、「海老」、
しばえびや桜エビなど小型の「蝦」と書くのが通例のようです。
では、車エビやボタンエビなどの中型のエビはどっちを使うのでしょうか?
決まってはいないようですね。
ちなみに、エビは英語では、大きさによって呼称が違います。
伊勢エビのように大きなエビは「ロブスター」、
車エビくらいの大きさが「プローン」、
小さなエビは、「シュリンプ」です。
日本語より細かく分けられていますね。
「ロブスター」と「シュリンプ」は有名ですが、
「プローン」は知りませんでした。